Caves of forgotten dreams, 2012  »Work Views ⊗ Text
 
for german version, click here

Caves of forgotten dreams

("The first time I entered the cave, it was so powerful that every night I was dreaming of lions.") is the moment of discovery that is extended to eternity, a nunc stans, an eternalized moment.
But the real discoverers are not the archaeologists but rather the cave painters themselves that were searching for a place where their paintings could last an eternity.
Urban tunnels and natural caves both seem to be mystical places that express the human desire for duration and immortality.
On the other hand the work focusses on the publicistic reactions to Werner Herzog's "Cave of forgotten Dreams" that ask about the perfect place for conservation. This is not only about the question of conservation itself but also about the idea that specific cultural expressions like paintings accidentally have been passed down to posterity and have become symbols that embody past times.

 

Caves of forgotten dreams

("The first time I entered the cave, it was so powerful that every night I was dreaming of lions.") ist der auf potentielle Ewigkeit ausgeweitete Moment des Entdeckens, eine Art nunc stans, ein verewigter Moment.Die tatsächlichen Entdecker indessen sind nicht die Archäologen, sondern die Höhlenmaler selbst, die auf der Suche waren nach dem Ort, an dem ihre Malereien den Zeitlauf würden überdauern können.
Städtische Tunnel und natürlich gewachsene Höhlen erscheinen dabei gleichermaßen als mystische Orte, die dem Wunsch nach Fortdauer und Unsterblichkeit Ausdruck verleihen.Im Umkehrschluss wird die publizistische Reaktion auf Werner Herzogs "Cave of forgotten Dreams" thematisiert, die vielfach nach dem idealen Ort der Konservierung fragt. Dabei geht es aber nicht lediglich um die Frage der Fortdauer, sondern ebenso um die Idee, dass eine bestimmte kulturelle Äußerung sich zufällig erhält und für die Nachwelt zu einem Dokument wird, in dem sich die Vorstellung von einer vergangenen Zeit kristallisiert.